Translation - Integrated - Research
The Integrated PhD in Translation is designed to prepare students for doctoral-level study by ensuring they have an additional year to develop research skills, gain understanding of the demands of PhD study and work towards developing sound and feasible research proposals. Students embarking on the integrated Phd programme take a year of taught modules before moving on to the PhD research.
The programme is suitable for all those wishing to engage in research but should appeal to those who have the basis of a research project but require additional support to develop this into a feasible PhD study. During Year 1, in addition to completing taught modules, students will also enrol on a year-long non-credit-bearing Independent Study Module. Anyone interested in exploring the integrated PhD should discuss this option with staff from the Centre for Translation and Interpreting.
The Centre for Translation and Interpreting provides a vibrant environment for both disciplinary and interdisciplinary scholarship. Recognised as a centre of excellence for research into the languages, literatures, histories, linguistics, visual cultures, and cultural identities of Europe and beyond, the Centre is founded on a dynamic and forward-looking research ethos. Translation is a field of research that is expanding dynamically. We welcome innovative research proposals that interrogate – through either practice- or research-led projects, translation in a variety of areas and modes. For example:
Audiovisual translation, multimodality and accessibility
Translation and cultural encounter
Translation and development
Translation and language policy
Translation and linguistics
Translation and literature
Translation and minority languages
Translation and sacred texts
Translation and space/cities/urban contexts/migration
Translation and the global/local
Translation and theatre performance
Translation and tourism
Translation and violent conflict
Translation in digital contexts
Translation in media and geo-politics
Translation in museums and exhibition spaces
Translation in the context of education
Translation and knowledge production and dissemination
Translation and music
Translation and the archive
A 2.1 Honours degree or equivalent qualification acceptable to the University. While a Master's degree (or equivalent qualification acceptable to the University) is not essential, it is desirable and applicants without this qualification will be considered on a case-by-case basis.
For information on international qualification equivalents, please check the specific information for your country.
English Language Requirements
Evidence of an IELTS* score of 6.5, with not less than 5.5 in any component, or an equivalent qualification acceptable to the University is required. *Taken within the last 2 years.
International students wishing to apply to Queen's University Belfast (and for whom English is not their first language), must be able to demonstrate their proficiency in English in order to benefit fully from their course of study or research. Non-EEA nationals must also satisfy UK Visas and Immigration (UKVI) immigration requirements for English language for visa purposes.
For more information on English Language requirements for EEA and non-EEA nationals see: www.qub.ac.uk/EnglishLanguageReqs.
If you need to improve your English language skills before you enter this degree programme, INTO Queen's University Belfast offers a range of English language courses. These intensive and flexible courses are designed to improve your English ability for admission to this degree.
HOW TO APPLY
Apply using our online Postgraduate Applications Portal go.qub.ac.uk/pgapply and follow the step-by-step instructions on how to apply.
Find a supervisor
If you're interested in a particular project, we suggest you contact the relevant academic before you apply, to introduce yourself and ask questions.
To find a potential supervisor aligned with your area of interest, or if you are unsure of who to contact, look through the staff profiles linked here.
You might be asked to provide a short outline of your proposal to help us identify potential supervisors.
4 academic years full-time.
Post Course Info
Now more than ever postgraduate qualifications in Translation and/or Interpreting are in high demand. Many of our graduates work immediately as free-lance professionals, some even choosing to launch their own agencies. Others have recently secured employment in higher education (e.g. in China, Jordan, Iraq, Brazil, University of Glasgow, University of East Anglia, QUB), advertising agencies, companies - both as translators and –researchers in private and public companies and institutions. Queen's is ranked in the top 140 in the world for graduate prospects (QS Graduate Employability Rankings 2020)