Top
Institution / Queens University Belfast
City scape

Interpreting

This MA in Interpreting is designed to provide students with:
• In-depth knowledge and understanding of the contexts and practices of professional interpreting, enabling students to develop the skills upon which professional interpreter competence is predicated
• Advanced expertise in their language pairs
• In-depth knowledge of the language-services market place
• Appropriate opportunities in professionally-based practice

Why queen's?
An integral part of the programme is Queen's Certificate in Translation Technologies. Research in Modern Languages at Queen's was ranked 3rd in REF 2014 for Research Intensity and 5th for Grade Point Average, with particular strengths in literary studies, linguistics, translation and interpreting, postcolonial studies, visual cultures, digital humanities and medical humanities. The School hosts several large research projects across all the language areas, funded by the AHRC, the Leverhulme Trust and Horizon 2020.

Entry requirements

Normally a 2.1 Honours degree or equivalent qualification acceptable to the University in a relevant subject.

A 2.2 Honours degree or equivalent qualification recognised by the University may be acceptable with 90 hours of relevant professional experience. Please note that only the Chinese-English language pair will be offered for 2017. Students must demonstrate a high level of proficiency in both languages.

Admission under the Recognition of Prior Experiential Learning (RPEL) may be considered for this course. Please visit http://go.qub.ac.uk/RPLpolicy for the University's Recognition of Prior Learning Policy and information on application procedures.

International Qualifications
For information on international qualification equivalents please select Your Country from the list on our International Students website.

Additional Information for International Students
International students wishing to apply to Queen's University Belfast (for whom English is not their first language), must be able to demonstrate their proficiency in English in order to benefit fully from their studies. Non-EEA nationals must also satisfy UK Visas and Immigration (UKVI) immigration requirements for English language for visa purposes.

Evidence of an IELTS* score of 6.5, with not less than 5.5 in any component, or an equivalent qualification acceptable to the University is required.
*taken within the last 2 years

For more information on English Language requirements for EEA and non-EEA nationals see: go.qub.ac.uk/EnglishLanguageReqs

If you need to improve your English language skills before you enter this programme, our partner INTO Queen's University Belfast offers a range of English language courses. These intensive and flexible courses are designed to improve your English ability to entry to this programme.

For additional information, please visit our website.
• English for University Study - an intensive English language and study skills course for successful university study at degree level.
• Pre-sessional English - a short intensive academic English course for students starting a degree programme at Queen's University Belfast and who need to improve their English.

Duration

1 year full-time, 2 years part-time.

Contact Teaching Hours per Week
Normally between 8 and 10

Learning and Teaching
Afternoon and Evening.

Occasional optional weekend training sessions.

Careers or further progression

Career Prospects
The translation and interpreting industry, public policy, business and commerce, and journalism.

Queen's postgraduates reap exceptional benefits. Unique initiatives, such as Degree Plus and Researcher Plus bolster our commitment to employability, while innovative leadership and executive programmes alongside sterling integration with business experts helps our students gain key leadership positions both nationally and internationally.

Further enquiries

Dr Piotr Blumczynski
School of Modern Languages
T: +44 (0)28 9097 5363
E: p.blumczynski@qub.ac.uk
W: www.qub.ac.uk/ael/

Subjects taught

Course details
The programme introduces students to the contexts and environments in which professional interpreters work and to the research techniques and modes of practice required by these contexts. Delivered through a combination of seminars, workshops, guided private study, a programme of visiting speakers and appropriate professional practice, the structure of the programme enables students to work at the highest professional level. Please note that only the Chinese-English language pair will be offered for 2017 entry.

Semesters 1 and 2
• Principles and Practices of Interpreting (40 CATS)

Semester 1
• Consecutive Interpreting (20 CATS)
• Simultaneous Interpreting (20 CATS)

Semester 2
• Commercial Interpreting (20 CATS)
• Public Service Interpreting (20 CATS)
Dissertation (60 CATS)

The dissertation will either be an extended essay on an aspect of interpreting theory and practice; or a case study documenting an extended interpreting engagement.

Assessment method

A combination of essays, assessed practice and research projects.

Application date

Postgraduate Taught
In general, there are no closing dates for the majority of courses (those with closing dates will be highlighted in the Course Finder). However we advise you to apply as early as possible, particularly for those courses where there is a high demand for places. Early application is also important for international applicants to allow sufficient time to obtain a student entry visa.

Postgraduate Research
There is no standard closing date. You should however check both the University’s website and refer to the relevant School/Institute webpage for information on deadline dates for postgraduate funding applications, as these will also determine when your application for admission should be submitted.

Enrolment and start dates

Year of entry: 2017

Remember to mention gradireland when contacting institutions!