Irish Language Translation Interpreting & Professional Language Skills
Due to the increased demand in the EU for Irish translators, and the end of the derogation on Irish at EU Level, the translation services of institutions will have to be expanded in order to cope with the increasing workload.
Aimed at answering the growing demand for postgraduate jobs with a significant degree of proficiency in Irish, graduates from this programme will have career prospects in translation for:
- Business and communications
- The European Union
- The education sector
- The public sector and in tourism
- The ever-growing fields of lexicography and language planning
This course will also cover a range of specialised areas (from computer-assisted to literary translation) and will equip you with the practical skills to function successfully in the Irish language translation industry.
For full course details please see "Course Web Page" below.
Cruinneas Gramadaí agus Stílíocht san Aistriúchán 1
This module will introduce students to the advanced study of grammar, syntax and phonology in Irish translation. Students will also study of the discourse of contemporary Irish translation and engage critically with key concepts in translation.
Cruinneas Gramadaí agus Stílíocht san Aistriúchán 2
This module will develop students' understanding of grammar, syntax and phonology in Irish translation. Students will continue in their study of the discourse of contemporary Irish translation and engage critically with advanced concepts in translation.
The module introduces a range of industry norm tools used within CAT and provides practical instruction. In addition, the module provides students with more refined discourse analysis and translation skills which are relevant for the professional linguist and translator.
Seánraí an Aistriúcháin
This module provides students with an detailed introduction to the theory and practice of technical translation, setting the subject in its theoretical context and allowing the student to acquire the essential skills required of a translator in this key area of professional practice.
In this module students will spend a period of study preparing, drafting and writing a dissertation on some aspect of interpreting or translation theory or practice. Depending on the nature of the topic agreed, the dissertation will be 15000 words in length or involve a 10000 word analysis of a translation and/or interpreting project of 4,000 words. The topic will have some connection to an aspect of the Diploma studies undertaken in the taught modules of the programme. Students will work under the supervision of a member of staff who will advise them on research methods, structure and content.
To apply to our postgraduate taught programmes, you must meet the University's General Entrance Requirements and any course-specific requirements.
These vary depending on the course and are detailed online.
Applicants must hold a degree with Irish as the main component with at least 2:2 Honours standard or equivalent or demonstrate their ability to undertake the course through the accreditation of prior experiential learning. Students without Irish as the main component of their degree are expected to have reached a minimum standard equivalent to level B2 on the Common European Framework for Languages and may be required to undertake a pre-entry interview and/or written tests to verify their degree-level Irish language proficiency. Applicants must also provide evidence of competence in written or spoken English (GCSE grade C or equivalent).
English Language Requirements
If English is not your first language this course requires
a minimum English level of IELTS (academic) 6.0 with no band
score less than 5.5, or equivalent.
This course is open to international (non-EU) students (full-time only).
For full entry requirements please see "Course Web Page" below.
Application is through the University's online application system (see "Application Weblink" below).
Online assessment and examinations in the course are based on criteria as outlined by professional bodies, notably the Chartered Institute of Linguists and Foras na Gaeilge.
This course is offerred on a full-time basis (1 calendar year).
This course is offered on a part-time basis (2 years) with teaching occurring in blocks and online.
Year of entry: 2020/21
Postgraduate Information Session 11 March 2020
Register at: ulster.ac.uk/pg-information-events
Post Course Info
It is estimated that 700 new jobs will be created within the EU in Irish translation/interpretation over the next 5-6 years. This exciting new MA programme is in response to the need for translators, editors and lexicographers to work in both domestic and European institutions, and will equip students with advanced language skills currently in demand in the Irish Language sector and in the European Union.
Irish, graduates from this programme will have career prospects in translation/interpretation for business and communications, in the legal sector, as well as in translation for the public sector and in tourism, and in the ever growing fields of both lexicography and language planning, in particular with 'Foclóir Gaeilge/Béarla an Fhorais.'