Translation
undefined

University of Limerick

Translation

Key programme benefits to future students

- Through practical translation exercises, translation company simulations, collaborative projects and the possibility of a summer placement, students will gain hands-on experience and develop the professional skills required for successful careers in diverse translation fields.

- This programme uses cutting edge technology applications and software to enhance learning for our students. This ensures graduates can adapt to technology advances in this area in the future.

- The class will get to engage in the most recent developments in translation practice and develop key skills in translation theory and intercultural communication. They will acquire knowledge and strategies to deal with current challenges present in translation work.

Subjects taught

Autumn Modules

• Theories and Applications in Translation

Studies

• Translation Technology

• Translation Practice 1

• Translation Portfolio



Autumn Optional Modules

Principles of Professional and Technical Communication and Information Design | An Nua-Lítriocht | Entrepreneurial Marketing and Business Development | Graduate Seminar in Institutions and Policies of the European Union | Human Rights in Literature and Film | Language for Equality, Diversity, and Inclusion in Organisations | Law of the European Convention of Human Rights

Spring Modules • Contemporary Approaches in Translation

Theory and Practice

• Simulated Translation Bureau • Translation Practice 2 • Translation Industry Seminar Series



Spring Optional Modules

Workplace Issues in Technical and Professional Communication | Ard-Scileanna Teanga II | Comparative Climate Policy and Politics | Gender & Politics | Reading the Postcolonial in Global Literatures | Pragmatics and Applied Linguistics



Summer Modules

Extended Translation Project OR Translation Internship OR Translation Studies Dissertation

Entry requirements

Applicants will be required to have a minimum of a B2.2 level (CEFR) in the main language pair they are registering for. Applicants must have a primary degree in any discipline (2.2 honours or higher at Level 8 – National Qualifications Authority of Ireland). Applicants who do not have a primary degree can apply to be considered through RPL (Recognition of Prior Learning). Applicants whose first language is not English must satisfy University English Language requirements. Applicants are expected to be proficient in using standard office applications (e.g. MS Word, PowerPoint, and Excel). They must also be proficient in searching the Internet and familiar with using electronic communication tools (including email, chat rooms, and discussion forums). Applicants may be required to attend/participate in interviews to determine their suitability for the programme.



WHAT TO INCLUDE WITH YOUR APPLICATION:

Qualification transcripts and certificates

A copy of your birth certificate or passport

A copy of your CV



If your qualifications have been obtained in a country where English is an official language this will suffice.

If this is not available, the following additional documents must be provided:

English translation of your qualification(s)/transcripts AND

English language competency certificate

Duration

1 year full-time, on-campus.

or 2 years part-time

Enrolment dates

Autumn

Post Course Info

Graduate careers

This programme has a clear connection to employment with the option to complete an internship in partner organisations as part of this course. Graduates will have access to a variety of career paths including opportunities in translation companies or international organisations as translators.



Others might pursue roles in localisation, helping companies adapt their products and services for different regional markets

More details
  • Qualification letters

    MA

  • Qualifications

    Degree - Masters (Level 9 NFQ)

  • Attendance type

    Daytime,Full time,Part time

  • Apply to

    Course provider