
University of Limerick
Translation
Key programme benefits to future students 
- Through practical translation exercises,  translation company simulations,  collaborative projects and the possibility of a  summer placement, students will gain hands-on experience and develop the professional  skills required for successful careers in  diverse translation fields. 
-  This programme uses cutting edge  technology applications and software to  enhance learning for our students. This  ensures graduates can adapt to technology  advances in this area in the future.  
-  The class will get to engage in the most  recent developments in translation practice  and develop key skills in translation theory  and intercultural communication. They will  acquire knowledge and strategies to deal  with current challenges present in translation  work.
Subjects taught
Autumn Modules 
• Theories and Applications in Translation 
Studies 
• Translation Technology 
• Translation Practice 1 
• Translation Portfolio
Autumn Optional Modules 
Principles of Professional and Technical Communication and Information Design | An  Nua-Lítriocht | Entrepreneurial Marketing and  Business Development | Graduate Seminar  in Institutions and Policies of the European  Union | Human Rights in Literature and Film  | Language for Equality, Diversity, and Inclusion  in Organisations | Law of the European  Convention of Human Rights 
Spring Modules • Contemporary Approaches in Translation 
Theory and Practice 
• Simulated Translation Bureau • Translation Practice 2 • Translation Industry Seminar Series 
Spring Optional Modules 
Workplace Issues in Technical and Professional  Communication | Ard-Scileanna Teanga II |  Comparative Climate Policy and Politics |  Gender & Politics | Reading the Postcolonial  in Global Literatures | Pragmatics and Applied  Linguistics
Summer Modules
Extended Translation Project OR Translation Internship OR Translation Studies Dissertation
Entry requirements
Applicants will be required to have a minimum of a B2.2 level (CEFR) in the main language pair they are registering for. Applicants must have a primary degree in any discipline (2.2 honours or higher at Level 8 – National Qualifications Authority of Ireland). Applicants who do not have a primary degree can apply to be considered through RPL (Recognition of Prior Learning). Applicants whose first language is not English must satisfy University English Language requirements. Applicants are expected to be proficient in using standard office applications (e.g. MS Word, PowerPoint, and Excel). They must also be proficient in searching the Internet and familiar with using electronic communication tools (including email, chat rooms, and discussion forums). Applicants may be required to attend/participate in interviews to determine their suitability for the programme.
WHAT TO INCLUDE WITH YOUR APPLICATION:
Qualification transcripts and certificates
A copy of your birth certificate or passport
A copy of your CV
If your qualifications have been obtained in a country where English is an official language this will suffice. 
If this is not available, the following additional documents must be provided:
English translation of your qualification(s)/transcripts AND
English language competency certificate
Duration
1 year full-time, on-campus.
or 2 years part-time
Enrolment dates
Autumn
Post Course Info
Graduate careers
This programme has a clear connection to  employment with the option to complete an  internship in partner organisations as part of  this course. Graduates will have access to a  variety of career paths including opportunities  in translation companies or international  organisations as translators. 
Others might pursue roles in localisation, helping  companies adapt their products and services for  different regional markets
More details
Qualification letters
MA
Qualifications
Degree - Masters (Level 9 NFQ)
Attendance type
Daytime,Full time,Part time
Apply to
Course provider